Divine intervention is about all the deaf have now..
Welsh/Cymraeg
Ymyrraeth Dwyfol yn ymwneud â holl fyddar bellach ......
Thursday, 8 March 2012
Tuesday, 6 March 2012
Deaf composer Lloyd Coleman unveils Olympic theme
A piece of Olympic-themed music composed by a partially blind and deaf musician from Bridgend has had its world premiere.
Lloyd Coleman spent 18 months on the orchestral work which was performed as part of the Music Nation event. Mr Coleman, 19, was asked to write the piece for the Cultural Olympiad which exists alongside the Olympic Games.
SOURCE
MORE
Welsh/Cymraeg
Darn o Olympaidd-thema gerddoriaeth a gyfansoddwyd gan gerddor rhannol ddall a byddar o Penybont ar Ogwr wedi cael ei premiere byd.
Treuliodd Lloyd Coleman 18 mis ar y gwaith cerddorfaol a berfformiwyd fel rhan o Genedl Cerdd digwyddiad. Mr Coleman, 19, gofynnir i ysgrifennu'r darn ar gyfer yr Olympiad Diwylliannol sy'n bodoli ochr yn ochr â'r Gemau Olympaidd.
Lloyd Coleman spent 18 months on the orchestral work which was performed as part of the Music Nation event. Mr Coleman, 19, was asked to write the piece for the Cultural Olympiad which exists alongside the Olympic Games.
SOURCE
MORE
Welsh/Cymraeg
Darn o Olympaidd-thema gerddoriaeth a gyfansoddwyd gan gerddor rhannol ddall a byddar o Penybont ar Ogwr wedi cael ei premiere byd.
Treuliodd Lloyd Coleman 18 mis ar y gwaith cerddorfaol a berfformiwyd fel rhan o Genedl Cerdd digwyddiad. Mr Coleman, 19, gofynnir i ysgrifennu'r darn ar gyfer yr Olympiad Diwylliannol sy'n bodoli ochr yn ochr â'r Gemau Olympaidd.
Labels:
acquired and Deaf,
Byddar Cymru,
music,
Olympics
Wednesday, 29 February 2012
It's St David's day !
Hapus Dydd Gŵyl Dewi!
Saint David
Saint David's Cross, St Davids, Pembrokeshire, Wales
Saint David, or Dewi Sant as he's called in the Welsh language, is the patron saint of Wales. His day is 1st March.
His influence is shown in the number of churches dedicated to him in Wales and the celebrations each Saint David's Day.
Saint David factfile
There aren't many facts about St David; but here are the only undisputed ones.
He really existed
He was at the heart of the Welsh church in the 6th century
He came from an aristocratic family in West Wales
His mother was a saint, Saint Non
His teacher was also a saint, St Paulinus
He founded a large monastery in West Wales
He was one of the early saints who helped to spread Christianity among the pagan Celtic tribes of Western Britain
He became Archbishop of Wales, but remained in his community at Menevia (now called St Davids)
He was active in supressing the Pelagian heresy
His shrine became a great place of pilgrimage; four visits to the shrine at St David's were considered the equivalent of two to Rome, and one to Jerusalem!
The most famous story about Saint David tells how he was preaching to a huge crowd and the ground is said to have risen up, so that he was standing on a hill and everyone had a better chance of hearing him.
Welsh/Cymraeg
Dewi Sant
Dewi Sant Groes, Tyddewi, Sir Benfro, Cymru
Dewi Sant, neu Dewi Sant fel ei fod wedi galw yn yr iaith Gymraeg, yw nawddsant Cymru. Ei ddydd yw 1 Mawrth.
Ei ddylanwad yn cael ei ddangos yn y nifer o eglwysi cysegru iddo yng Nghymru a'r dathliadau pob Dewi Sant Dydd.
Dewi Sant ffeil ffeithiau
Nid oes llawer o ffeithiau am Dewi Sant, ond dyma yw'r unig rai diamheuol.
Mae'n wir yn bodoli
Yr oedd wrth wraidd yr eglwys Gymraeg yn y 6ed ganrif
Daeth o deulu aristocrataidd yng Ngorllewin Cymru
Roedd ei fam yn Non sant Saint,
Roedd ei athro oedd hefyd yn sant, St Paulinus
Ef a sefydlodd fynachlog fawr yng Ngorllewin Cymru
Yr oedd yn un o'r seintiau cynnar a helpodd i ledaenu Cristnogaeth ymysg y llwythau Celtaidd paganaidd Gorllewin Prydain
Daeth yn Archesgob Cymru, ond arhosodd yn ei gymuned yn Mynyw (a elwir bellach Tyddewi)
Yr oedd yn weithgar yn yr heresi supressing Pelagian
Mae ei gysegr ddaeth yn lle gwych i bererinion; pedwar ymweliad i'r gysegrfa yn Ysbyty Dewi Sant yn cael eu hystyried sy'n cyfateb i ddau i Rufain, ac un i Jerwsalem!
Mae'r stori enwocaf am Dewi Sant yn dweud sut oedd yn pregethu i dorf enfawr a'r ddaear dywedwyd ei fod wedi codi i fyny, fel ei fod yn sefyll ar fryn ac mae pawb yn cael cyfle gwell o glywed ef.
Labels:
Byddar Cymru
Wednesday, 22 February 2012
Nominees wanted for Deaf positivity.
An OPTICIANS is calling on Ellesmere Port residents to celebrate the achievements of the deaf and hard of hearing. Specsavers hearing centre in the Port Arcades is seeking nominees for the annual Sound Barrier Star Awards.
The awards, in aid of Hearing Dogs for Deaf People, seek to reward ordinary individuals for their achievements or courage. The campaign is backed by Dallas and Dancing on Ice star Charlene Tilton, who recently spoke out about her own battle with hearing loss for the first time.
Specsavers branch director Patricia Sheehan said: “We are keen to encourage people to enter. We want to recognise the positive things people with hearing loss can achieve.”
Anyone can nominate themselves, a friend or family member by collecting an entry leaflet from the hearing centre. Forms can also be downloaded at www.specsavers.co.uk/hearing or www.hearingdogs.co.uk. The closing date is May 31.
For every entry, Specsavers will donate £5 to Hearing Dogs for Deaf People.
SOURCE/MORE
WELSH/CYMRAEG
Y OPTEGWYR yn galw ar drigolion Ellesmere Port i ddathlu llwyddiannau pobl fyddar a thrwm eu clyw. Specsavers clywed canolfan yn y Arcedau Port yn ceisio enwebiadau ar gyfer y Rhwystr blynyddol Sain Gwobrau Seren.
Mae'r gwobrau, er budd eu clyw Cwn ar gyfer Pobl Fyddar, yn ceisio gwobrwyo unigolion arferol ar gyfer eu cyflawniadau neu dewrder. Mae'r ymgyrch yn cael ei gefnogi gan Dallas a Dancing on Ice seren Charlene Tilton, sydd yn ddiweddar yn siarad am ei brwydr ei hun sy'n drwm eu clyw am y tro cyntaf.
Dywedodd cyfarwyddwr Specsavers cangen Patricia Sheehan: "Rydym yn awyddus i annog pobl i ddod i mewn. Rydym yn awyddus i gydnabod y bobl pethau cadarnhaol gyda gall colli clyw gyflawni. "
Gall unrhyw un enwebu eu hunain, ffrind neu aelod o'r teulu trwy gasglu taflen gofnod o ganol y gwrandawiad. Mae ffurflenni hefyd ei lwytho i lawr yn www.specsavers.co.uk / gwrandawiad neu www.hearingdogs.co.uk. Y dyddiad cau yw 31 Mai.
Ar gyfer pob cofnod, bydd Specsavers rhoi £ 5 i clyw Cwn ar gyfer Pobl Fyddar.
The awards, in aid of Hearing Dogs for Deaf People, seek to reward ordinary individuals for their achievements or courage. The campaign is backed by Dallas and Dancing on Ice star Charlene Tilton, who recently spoke out about her own battle with hearing loss for the first time.
Specsavers branch director Patricia Sheehan said: “We are keen to encourage people to enter. We want to recognise the positive things people with hearing loss can achieve.”
Anyone can nominate themselves, a friend or family member by collecting an entry leaflet from the hearing centre. Forms can also be downloaded at www.specsavers.co.uk/hearing or www.hearingdogs.co.uk. The closing date is May 31.
For every entry, Specsavers will donate £5 to Hearing Dogs for Deaf People.
SOURCE/MORE
WELSH/CYMRAEG
Y OPTEGWYR yn galw ar drigolion Ellesmere Port i ddathlu llwyddiannau pobl fyddar a thrwm eu clyw. Specsavers clywed canolfan yn y Arcedau Port yn ceisio enwebiadau ar gyfer y Rhwystr blynyddol Sain Gwobrau Seren.
Mae'r gwobrau, er budd eu clyw Cwn ar gyfer Pobl Fyddar, yn ceisio gwobrwyo unigolion arferol ar gyfer eu cyflawniadau neu dewrder. Mae'r ymgyrch yn cael ei gefnogi gan Dallas a Dancing on Ice seren Charlene Tilton, sydd yn ddiweddar yn siarad am ei brwydr ei hun sy'n drwm eu clyw am y tro cyntaf.
Dywedodd cyfarwyddwr Specsavers cangen Patricia Sheehan: "Rydym yn awyddus i annog pobl i ddod i mewn. Rydym yn awyddus i gydnabod y bobl pethau cadarnhaol gyda gall colli clyw gyflawni. "
Gall unrhyw un enwebu eu hunain, ffrind neu aelod o'r teulu trwy gasglu taflen gofnod o ganol y gwrandawiad. Mae ffurflenni hefyd ei lwytho i lawr yn www.specsavers.co.uk / gwrandawiad neu www.hearingdogs.co.uk. Y dyddiad cau yw 31 Mai.
Ar gyfer pob cofnod, bydd Specsavers rhoi £ 5 i clyw Cwn ar gyfer Pobl Fyddar.
Labels:
achievement,
acquired and Deaf people,
awards,
Byddar Cymru
Monday, 20 February 2012
North Wales Library adds sign language to story time
Lisa Allan and her daughter Lyla, joined other children and parents in a reading and audience participation activity for toddlers at the North Wales Library.
Pottstown area resident Sarah Campbell, or “Miss Sarah” to the 34 children that attended, signed the songs and Valentine’s-themed stories told by library staffer Vicki Cresswell. A professional American Sign Language interpreter, Campbell’s appearance was courtesy of a Montgomery County grant-funded program for libraries across the county. “Libraries are focusing on offering story time to all kids,” said library director Jayne Blackledge, noting that North Wales Library also has a new story time for special needs children that would be better served in a smaller group.
Campbell, who in her work gets called upon to bridge language barriers between the hearing and non-hearing in a variety of situations, said that it didn’t matter if there were deaf or hearing impaired children present or not. “They want children exposed to the language,” she said.
SOURCE/MORE/VIDEO
Welsh/Cymraeg
Lisa Allan a'i merch Lyla, canolfan, yn ymuno â phlant eraill a rhieni mewn darllen a gweithgarwch cyfranogiad gynulleidfa ar gyfer plant bach yn y Llyfrgell Gogledd Cymru.
Llofnodi Pottstown ardal breswyl Sarah Campbell, neu "Miss Sarah" i'r 34 o blant a fynychodd, y caneuon a Valentine's-thema hanesion a adroddir gan lyfrgell staffer Vicki Cresswell. Mae cyfieithydd Iaith Arwyddion Americanaidd proffesiynol, Campbell ymddangosiad yn diolch i raglen Sir Drefaldwyn a ariennir gan grant ar gyfer llyfrgelloedd ar draws y sir. "Mae llyfrgelloedd yn canolbwyntio ar gynnig amser stori i blant i gyd," meddai cyfarwyddwr llyfrgell Jayne Blackledge, gan nodi bod Gogledd Cymru yn Llyfrgell hefyd yn cael amser stori newydd ar gyfer plant ag anghenion arbennig a fyddai'n cael eu gwasanaethu'n well mewn grŵp llai.
Dywedodd Campbell, sydd yn ei gwaith yn cael ei galw i bontio'r rhwystrau iaith rhwng y gwrandawiad ac nad ydynt yn gwrandawiad mewn amrywiaeth o sefyllfaoedd, nad oedd ots os oedd fyddar neu'n drwm eich plant gyda nam ar hyn o bryd ai peidio. "Maen nhw eisiau i blant agored i'r iaith," meddai.
FFYNHONNELL / MWY
Cymraeg /Saesneg / Fideo
Pottstown area resident Sarah Campbell, or “Miss Sarah” to the 34 children that attended, signed the songs and Valentine’s-themed stories told by library staffer Vicki Cresswell. A professional American Sign Language interpreter, Campbell’s appearance was courtesy of a Montgomery County grant-funded program for libraries across the county. “Libraries are focusing on offering story time to all kids,” said library director Jayne Blackledge, noting that North Wales Library also has a new story time for special needs children that would be better served in a smaller group.
Campbell, who in her work gets called upon to bridge language barriers between the hearing and non-hearing in a variety of situations, said that it didn’t matter if there were deaf or hearing impaired children present or not. “They want children exposed to the language,” she said.
SOURCE/MORE/VIDEO
Welsh/Cymraeg
Lisa Allan a'i merch Lyla, canolfan, yn ymuno â phlant eraill a rhieni mewn darllen a gweithgarwch cyfranogiad gynulleidfa ar gyfer plant bach yn y Llyfrgell Gogledd Cymru.
Llofnodi Pottstown ardal breswyl Sarah Campbell, neu "Miss Sarah" i'r 34 o blant a fynychodd, y caneuon a Valentine's-thema hanesion a adroddir gan lyfrgell staffer Vicki Cresswell. Mae cyfieithydd Iaith Arwyddion Americanaidd proffesiynol, Campbell ymddangosiad yn diolch i raglen Sir Drefaldwyn a ariennir gan grant ar gyfer llyfrgelloedd ar draws y sir. "Mae llyfrgelloedd yn canolbwyntio ar gynnig amser stori i blant i gyd," meddai cyfarwyddwr llyfrgell Jayne Blackledge, gan nodi bod Gogledd Cymru yn Llyfrgell hefyd yn cael amser stori newydd ar gyfer plant ag anghenion arbennig a fyddai'n cael eu gwasanaethu'n well mewn grŵp llai.
Dywedodd Campbell, sydd yn ei gwaith yn cael ei galw i bontio'r rhwystrau iaith rhwng y gwrandawiad ac nad ydynt yn gwrandawiad mewn amrywiaeth o sefyllfaoedd, nad oedd ots os oedd fyddar neu'n drwm eich plant gyda nam ar hyn o bryd ai peidio. "Maen nhw eisiau i blant agored i'r iaith," meddai.
FFYNHONNELL / MWY
Cymraeg /Saesneg / Fideo
Sunday, 19 February 2012
New Info centre proposals for our access.
A very welcome notification from Newport's new Informational centre, and in response to a recent meeting about making that centre more accessible to the sensory impaired and deaf/disabled, which Byddar Cymru attended. Thanks to Nia Lewis for this.
1) Ordered bright orange tops for Customer Services Officers to where so that they are easily identifiable to all.
2) We are producing a large poster of a customer service officer which will be stuck to the wall in the information station explaining what they do.
3) We are producing a DVD of how each element of the information station works. Once we have this (hopefully this week) it will be given subtitles and Charles will be adding sign language to it. We then aim to distribute it to the various communities in Newport so that they will better understand how the centre works and it will be shown at the centre as well.
4) All customers should approach the Customer Services Officers for assistance in accessing services
5) We are producing extra signage that is more pictorial
6) Customers are welcome to come to use the contact centre, council email address or drop in to the Information Station to access services. If you would feel more comfortable pre arranging a meeting with Customer Service Offices please email HERE outlying any special requirements you may have and which services you wish to access.
Welsh/Cymraeg
Mae croeso mawr i hysbysiad o Gasnewydd ganolfan newydd Gwybodaethol, ac mewn ymateb i gyfarfod yn ddiweddar am wneud y ganolfan yn fwy hygyrch i'r nam ar y synhwyrau a byddar / anabl. Diolch i Nia Lewis am hyn.
1) Archebir yn ôl y topiau oren llachar ar gyfer Gwasanaethau Cwsmeriaid Swyddogion lle fel eu bod yn hawdd eu hadnabod i bawb.
2) Rydym yn cynhyrchu poster mawr o wasanaeth cwsmeriaid swyddog a fydd yn cael sownd i'r wal yn yr orsaf gwybodaeth sy'n esbonio beth maent yn ei wneud.
3) Yr ydym yn cyhoeddi DVD o sut mae pob elfen o'r orsaf wybodaeth yn gweithio. Ar ôl i ni gael y (gobeithio yr wythnos hon) fydd yn cael ei rhoi is-deitlau a bydd Charles yn ychwanegu iaith arwyddion iddo. Yna byddwn yn anelu at ddosbarthu i gymunedau gwahanol yng Nghasnewydd fel eu bod yn deall yn well sut y bydd y gwaith yn ganolfan ac mae'n cael ei ddangos yn y ganolfan hefyd.
4) Dylai pob cwsmeriaid gysylltu â'r Swyddogion Gwasanaethau Cwsmeriaid ar gyfer cymorth wrth gael mynediad at wasanaethau
5) Rydym yn cynhyrchu arwyddion ychwanegol sy'n fwy darluniadol
6) Mae croeso i gwsmeriaid ddod i ddefnyddio'r, canolfan gyswllt y cyngor cyfeiriad e-bost neu alw heibio i'r Orsaf Gwybodaeth i gael mynediad i wasanaethau. Os ydych yn teimlo'n fwy cyfforddus cyn trefnu cyfarfod gyda Swyddfeydd Gwasanaeth Cwsmeriaid anfonwch e-bost Yma anghysbell unrhyw ofynion arbennig sydd gennych a pha wasanaethau yr ydych am eu defnyddio.
1) Ordered bright orange tops for Customer Services Officers to where so that they are easily identifiable to all.
2) We are producing a large poster of a customer service officer which will be stuck to the wall in the information station explaining what they do.
3) We are producing a DVD of how each element of the information station works. Once we have this (hopefully this week) it will be given subtitles and Charles will be adding sign language to it. We then aim to distribute it to the various communities in Newport so that they will better understand how the centre works and it will be shown at the centre as well.
4) All customers should approach the Customer Services Officers for assistance in accessing services
5) We are producing extra signage that is more pictorial
6) Customers are welcome to come to use the contact centre, council email address or drop in to the Information Station to access services. If you would feel more comfortable pre arranging a meeting with Customer Service Offices please email HERE outlying any special requirements you may have and which services you wish to access.
Welsh/Cymraeg
Mae croeso mawr i hysbysiad o Gasnewydd ganolfan newydd Gwybodaethol, ac mewn ymateb i gyfarfod yn ddiweddar am wneud y ganolfan yn fwy hygyrch i'r nam ar y synhwyrau a byddar / anabl. Diolch i Nia Lewis am hyn.
1) Archebir yn ôl y topiau oren llachar ar gyfer Gwasanaethau Cwsmeriaid Swyddogion lle fel eu bod yn hawdd eu hadnabod i bawb.
2) Rydym yn cynhyrchu poster mawr o wasanaeth cwsmeriaid swyddog a fydd yn cael sownd i'r wal yn yr orsaf gwybodaeth sy'n esbonio beth maent yn ei wneud.
3) Yr ydym yn cyhoeddi DVD o sut mae pob elfen o'r orsaf wybodaeth yn gweithio. Ar ôl i ni gael y (gobeithio yr wythnos hon) fydd yn cael ei rhoi is-deitlau a bydd Charles yn ychwanegu iaith arwyddion iddo. Yna byddwn yn anelu at ddosbarthu i gymunedau gwahanol yng Nghasnewydd fel eu bod yn deall yn well sut y bydd y gwaith yn ganolfan ac mae'n cael ei ddangos yn y ganolfan hefyd.
4) Dylai pob cwsmeriaid gysylltu â'r Swyddogion Gwasanaethau Cwsmeriaid ar gyfer cymorth wrth gael mynediad at wasanaethau
5) Rydym yn cynhyrchu arwyddion ychwanegol sy'n fwy darluniadol
6) Mae croeso i gwsmeriaid ddod i ddefnyddio'r, canolfan gyswllt y cyngor cyfeiriad e-bost neu alw heibio i'r Orsaf Gwybodaeth i gael mynediad i wasanaethau. Os ydych yn teimlo'n fwy cyfforddus cyn trefnu cyfarfod gyda Swyddfeydd Gwasanaeth Cwsmeriaid anfonwch e-bost Yma anghysbell unrhyw ofynion arbennig sydd gennych a pha wasanaethau yr ydych am eu defnyddio.
Labels:
acquired and Deaf,
Byddar Cymru,
deaf access,
Newport
Thursday, 16 February 2012
FORE !!!!
To any deaf out there in Wales. Can you play golf ? fancy yourself with a putter ? a budding Tiger Woods ? then get involved ! Contrary to the popular belief Golf is a good walk wasted, think 19th hole...... cheers !
Want to get involved ? try HERE
WDGA Fixture List for 2012/13
WDGA AGM – Saturday 18th Feb 2012 at Caerphilly Golf Club
11.30am for 12pm start – 3pm
WDGA Captains Day 26th May 2012 at Rhuddlan Golf Club (North Wales)
If you’d like more information about this day, please download the
full advert/letter
and if you’d like book your place, then please download the booking form
WDGA Open 11th & 12th August 2012 at St Pierre Chepstow (South East Wales)
This will be held at St Pierre Golf and Country Club in Chepstow. If you’d like more information about the event, please see the
Poster
If you would like to book yourself a place for this event, please download the registration form
.
WDGC – 8th – 12th October 2012 at TSU Country Club, Japan
If you’d like more information about World Deaf Golf Championships – see www.2012wdgcjapan.com/
4 Nations Cup Wales 2013
5th – 9th August 2013 at Vale of Glamorgan
Welsh/Cymraeg
I unrhyw allan yno fyddar yng Nghymru. Allwch chi chwarae golff? awydd eich hun gyda putter? 1 Tiger Woods egin? wedyn yn cymryd rhan! Yn groes i'r gred boblogaidd Golff yn daith gerdded dda wastraffu, meddwl 19eg twll ...... hwrê!
Ydych chi am gymryd rhan? ceisio YMA
Rhestr Gemau WDGA gyfer 2012/13
WDGA Cyfarfod Cyffredinol Blynyddol - Dydd Sadwrn 18 Chwefror, 2012 yng Nghlwb Golff Caerffili
11:30 am 12:00 dechrau - 3pm
WDGA Capteiniaid Diwrnod 26 Mai, 2012 yng Nghlwb Golff Rhuddlan (Gogledd Cymru)
Os hoffech ragor o wybodaeth am y diwrnod hwn, lawrlwythwch y
hysbyseb llawn / llythyr
ac os hoffech archebu eich lle, yna lawrlwythwch y ffurflen archebu
WDGA Agored 11 a 12 Awst, 2012 yn St Pierre Cas-gwent (De Ddwyrain Cymru)
Bydd hyn yn cael ei gynnal yn St Clwb Golff a Gwledig Pierre yng Nghas-gwent. Os hoffech gael mwy o wybodaeth am y digwyddiad, gweler y
poster
Os hoffech chi archebu eich hun lle ar gyfer y digwyddiad hwn, lawrlwythwch y ffurflen gofrestru
.
WDGC - 08-12 Hydref 2012 ar TSU Clwb Gwledig, Japan
Os hoffech ragor o wybodaeth am y Byd Byddar Pencampwriaeth Golff - gweler www.2012wdgcjapan.com/
4 Gwlad Ryder Cymru 2013
5 - 9 Awst, 2013 yn Bro Morgannwg
Want to get involved ? try HERE
WDGA Fixture List for 2012/13
WDGA AGM – Saturday 18th Feb 2012 at Caerphilly Golf Club
11.30am for 12pm start – 3pm
WDGA Captains Day 26th May 2012 at Rhuddlan Golf Club (North Wales)
If you’d like more information about this day, please download the
full advert/letter
and if you’d like book your place, then please download the booking form
WDGA Open 11th & 12th August 2012 at St Pierre Chepstow (South East Wales)
This will be held at St Pierre Golf and Country Club in Chepstow. If you’d like more information about the event, please see the
Poster
If you would like to book yourself a place for this event, please download the registration form
.
WDGC – 8th – 12th October 2012 at TSU Country Club, Japan
If you’d like more information about World Deaf Golf Championships – see www.2012wdgcjapan.com/
4 Nations Cup Wales 2013
5th – 9th August 2013 at Vale of Glamorgan
Welsh/Cymraeg
I unrhyw allan yno fyddar yng Nghymru. Allwch chi chwarae golff? awydd eich hun gyda putter? 1 Tiger Woods egin? wedyn yn cymryd rhan! Yn groes i'r gred boblogaidd Golff yn daith gerdded dda wastraffu, meddwl 19eg twll ...... hwrê!
Ydych chi am gymryd rhan? ceisio YMA
Rhestr Gemau WDGA gyfer 2012/13
WDGA Cyfarfod Cyffredinol Blynyddol - Dydd Sadwrn 18 Chwefror, 2012 yng Nghlwb Golff Caerffili
11:30 am 12:00 dechrau - 3pm
WDGA Capteiniaid Diwrnod 26 Mai, 2012 yng Nghlwb Golff Rhuddlan (Gogledd Cymru)
Os hoffech ragor o wybodaeth am y diwrnod hwn, lawrlwythwch y
hysbyseb llawn / llythyr
ac os hoffech archebu eich lle, yna lawrlwythwch y ffurflen archebu
WDGA Agored 11 a 12 Awst, 2012 yn St Pierre Cas-gwent (De Ddwyrain Cymru)
Bydd hyn yn cael ei gynnal yn St Clwb Golff a Gwledig Pierre yng Nghas-gwent. Os hoffech gael mwy o wybodaeth am y digwyddiad, gweler y
poster
Os hoffech chi archebu eich hun lle ar gyfer y digwyddiad hwn, lawrlwythwch y ffurflen gofrestru
.
WDGC - 08-12 Hydref 2012 ar TSU Clwb Gwledig, Japan
Os hoffech ragor o wybodaeth am y Byd Byddar Pencampwriaeth Golff - gweler www.2012wdgcjapan.com/
4 Gwlad Ryder Cymru 2013
5 - 9 Awst, 2013 yn Bro Morgannwg
Labels:
access Wales,
Byddar Cymru,
Deaf,
Golf,
sport
Tuesday, 14 February 2012
Minister for Health and Social Services launches Sensory Loss Report
I hope she reads ATR's recent blog !
The Minister for Health and Social Services, Lesley Griffiths, has launched a report that will improve the lives of people with sensory loss. The report, Accessible Healthcare for People with Sensory Loss in Wales, makes recommendations on delivering sustainable improvements in the experiences of patients with sensory loss when they come into contact with the NHS in Wales.
The research that informed the report focussed on five key areas; communication, workforce and training, healthcare standards, inspection and review and complaints, and the report developed specific recommendations in relation to each of these areas.
Deaf and blind people from all over Wales informed the report that their top priorities were about improving communication and making use of computer flag systems to identify communication needs.
The project has brought deaf and blind people into contact with more health professionals across Wales, giving them a better understanding of the needs of their patients.
At the launch in the Welsh Ambulance Service’s headquarters in Cwmbran, the Minister paid tribute to the service users, those who are deaf, blind, hard of hearing and visually impaired, who worked alongside professionals to develop the report.
The Health Minister, Lesley Griffiths, said:
“The Welsh Government’s commitment to tackling the difficulties faced by the sensory loss community when accessing healthcare services has fed through to our manifesto, which sets an expectation for healthcare organisations to develop accessible information policies to address the communication needs of people with sensory loss.
“Our Programme for Government translates our manifesto into a clear plan which we will now deliver for the people of Wales.
“It sets out how we will measure progress on the manifesto outcomes, the key actions we will take to drive that progress and how we will judge whether our actions are on track.
“All the recommendations in this report are aimed at tackling the service access issues for this client group.
“The focus throughout has been on the safety of patients and improving services and the experiences of patients across Wales by using common sense along with good communication skills.”
Welsh/Cymraeg
Rwy'n gobeithio y byddant yn darllen ATR blog diweddar!
Y Gweinidog dros Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol, Lesley Griffiths, wedi lansio adroddiad a fydd yn gwella bywydau pobl sydd wedi colli synhwyrau. Mae'r adroddiad, Gofal Iechyd Hygyrch ar gyfer Pobl â Nam Synhwyraidd yng Nghymru, yn gwneud argymhellion ar gyflawni gwelliannau cynaliadwy yn y profiadau cleifion sydd wedi colli synhwyrau pan fyddant yn dod i gysylltiad â'r GIG yng Nghymru.
Mae'r ymchwil sy'n gwybod i'r adroddiad yn canolbwyntio ar bum maes allweddol; cyfathrebu, gweithlu a hyfforddiant, safonau gofal iechyd, arolygu ac adolygu a chwynion, ac mae'r adroddiad yn datblygu argymhellion penodol mewn perthynas â phob un o'r meysydd hyn.
Pobl fyddar ac yn ddall o bob cwr o Gymru wrth yr adroddiad bod eu prif flaenoriaethau yn ymwneud â gwella cyfathrebu a gwneud defnydd o systemau cyfrifiadurol faner i nodi anghenion cyfathrebu.
Mae'r prosiect wedi dod â phobl fyddar ac yn ddall i gysylltiad â gweithwyr proffesiynol iechyd yn fwy ar draws Cymru, gan roi gwell dealltwriaeth o anghenion eu cleifion.
Yn y lansiad ym mhencadlys y Gwasanaeth Ambiwlans Cymru yng Nghwmbrân, y Gweinidog deyrnged i'r defnyddwyr gwasanaeth, y rhai sy'n fyddar, dall, trwm eu clyw a nam ar eu golwg, a oedd yn gweithio ochr yn ochr â gweithwyr proffesiynol i ddatblygu'r adroddiad.
Mae'r, y Gweinidog Iechyd Lesley Griffiths, dywedodd:
"Mae ymrwymiad Llywodraeth Cymru i fynd i'r afael â'r anawsterau a wynebir gan y gymuned colli synhwyrau wrth gyrchu gwasanaethau gofal iechyd wedi bwydo drwodd i'r ein maniffesto, sy'n gosod disgwyliad i sefydliadau gofal iechyd i ddatblygu polisïau gwybodaeth hygyrch i fynd i'r afael ag anghenion cyfathrebu o bobl sydd â nam ar y synhwyrau.
"Mae ein Rhaglen ar gyfer Llywodraeth cyfieithu ein maniffesto i mewn i gynllun clir a byddwn yn awr yn darparu ar gyfer pobl Cymru.
"Mae'n nodi sut y byddwn yn mesur cynnydd ar y canlyniadau maniffesto, y camau allweddol y byddwn yn eu cymryd i yrru y cynnydd a sut y byddwn yn barnu a yw ein camau gweithredu ar y trywydd iawn.
"Mae'r holl argymhellion yn yr adroddiad hwn wedi eu hanelu at fynd i'r afael â'r materion gwasanaeth mynediad ar gyfer y grŵp cleient.
"Mae'r ffocws ledled wedi bod ar y diogelwch cleifion a gwella gwasanaethau a phrofiadau cleifion ar draws Cymru drwy ddefnyddio synnwyr cyffredin ynghyd â sgiliau cyfathrebu da."
The Minister for Health and Social Services, Lesley Griffiths, has launched a report that will improve the lives of people with sensory loss. The report, Accessible Healthcare for People with Sensory Loss in Wales, makes recommendations on delivering sustainable improvements in the experiences of patients with sensory loss when they come into contact with the NHS in Wales.
The research that informed the report focussed on five key areas; communication, workforce and training, healthcare standards, inspection and review and complaints, and the report developed specific recommendations in relation to each of these areas.
Deaf and blind people from all over Wales informed the report that their top priorities were about improving communication and making use of computer flag systems to identify communication needs.
The project has brought deaf and blind people into contact with more health professionals across Wales, giving them a better understanding of the needs of their patients.
At the launch in the Welsh Ambulance Service’s headquarters in Cwmbran, the Minister paid tribute to the service users, those who are deaf, blind, hard of hearing and visually impaired, who worked alongside professionals to develop the report.
The Health Minister, Lesley Griffiths, said:
“The Welsh Government’s commitment to tackling the difficulties faced by the sensory loss community when accessing healthcare services has fed through to our manifesto, which sets an expectation for healthcare organisations to develop accessible information policies to address the communication needs of people with sensory loss.
“Our Programme for Government translates our manifesto into a clear plan which we will now deliver for the people of Wales.
“It sets out how we will measure progress on the manifesto outcomes, the key actions we will take to drive that progress and how we will judge whether our actions are on track.
“All the recommendations in this report are aimed at tackling the service access issues for this client group.
“The focus throughout has been on the safety of patients and improving services and the experiences of patients across Wales by using common sense along with good communication skills.”
Welsh/Cymraeg
Rwy'n gobeithio y byddant yn darllen ATR blog diweddar!
Y Gweinidog dros Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol, Lesley Griffiths, wedi lansio adroddiad a fydd yn gwella bywydau pobl sydd wedi colli synhwyrau. Mae'r adroddiad, Gofal Iechyd Hygyrch ar gyfer Pobl â Nam Synhwyraidd yng Nghymru, yn gwneud argymhellion ar gyflawni gwelliannau cynaliadwy yn y profiadau cleifion sydd wedi colli synhwyrau pan fyddant yn dod i gysylltiad â'r GIG yng Nghymru.
Mae'r ymchwil sy'n gwybod i'r adroddiad yn canolbwyntio ar bum maes allweddol; cyfathrebu, gweithlu a hyfforddiant, safonau gofal iechyd, arolygu ac adolygu a chwynion, ac mae'r adroddiad yn datblygu argymhellion penodol mewn perthynas â phob un o'r meysydd hyn.
Pobl fyddar ac yn ddall o bob cwr o Gymru wrth yr adroddiad bod eu prif flaenoriaethau yn ymwneud â gwella cyfathrebu a gwneud defnydd o systemau cyfrifiadurol faner i nodi anghenion cyfathrebu.
Mae'r prosiect wedi dod â phobl fyddar ac yn ddall i gysylltiad â gweithwyr proffesiynol iechyd yn fwy ar draws Cymru, gan roi gwell dealltwriaeth o anghenion eu cleifion.
Yn y lansiad ym mhencadlys y Gwasanaeth Ambiwlans Cymru yng Nghwmbrân, y Gweinidog deyrnged i'r defnyddwyr gwasanaeth, y rhai sy'n fyddar, dall, trwm eu clyw a nam ar eu golwg, a oedd yn gweithio ochr yn ochr â gweithwyr proffesiynol i ddatblygu'r adroddiad.
Mae'r, y Gweinidog Iechyd Lesley Griffiths, dywedodd:
"Mae ymrwymiad Llywodraeth Cymru i fynd i'r afael â'r anawsterau a wynebir gan y gymuned colli synhwyrau wrth gyrchu gwasanaethau gofal iechyd wedi bwydo drwodd i'r ein maniffesto, sy'n gosod disgwyliad i sefydliadau gofal iechyd i ddatblygu polisïau gwybodaeth hygyrch i fynd i'r afael ag anghenion cyfathrebu o bobl sydd â nam ar y synhwyrau.
"Mae ein Rhaglen ar gyfer Llywodraeth cyfieithu ein maniffesto i mewn i gynllun clir a byddwn yn awr yn darparu ar gyfer pobl Cymru.
"Mae'n nodi sut y byddwn yn mesur cynnydd ar y canlyniadau maniffesto, y camau allweddol y byddwn yn eu cymryd i yrru y cynnydd a sut y byddwn yn barnu a yw ein camau gweithredu ar y trywydd iawn.
"Mae'r holl argymhellion yn yr adroddiad hwn wedi eu hanelu at fynd i'r afael â'r materion gwasanaeth mynediad ar gyfer y grŵp cleient.
"Mae'r ffocws ledled wedi bod ar y diogelwch cleifion a gwella gwasanaethau a phrofiadau cleifion ar draws Cymru drwy ddefnyddio synnwyr cyffredin ynghyd â sgiliau cyfathrebu da."
Labels:
access Wales,
Byddar Cymru,
NHS,
sensory loss support
Subscribe to:
Posts (Atom)







