Sunday, 22 April 2012

Wales may Adopt the 'one-stop' approach.


It has taken me 23 years to tell them this is what we all want, but WHEN will it happen ?   The time is long past to get rid of segregated access approaches and services, driven by those awful 'd' and 'D' people.  However it seems this is STILL not going to happen as it has been hijacked by signing areas, who are unconcerned with other deaf access requirements.   In effect it might mean deaf signers get easier access, and others still get none and will have to lobby all over again.  See above image to see what is REALLY required and why service provision is an quandary about what to provide.  When will signing deaf stop being so insular re support ? and when will HI agencies start earning their keep in Wales ?  The sporadic approach is killing our access, not improving it.

Article:  "The Wales Interpreter and Translation Service (WITS) Project was commissioned (by the Welsh Assembly Government) to research the use of interpreters by public service providers in Wales. A key recommendation of the Project is the establishment of a 'One-Stop-Shop' to deliver all interpreter services across Wales."

Intro to  the proposals:

A ‘One-Stop-Shop’ offers the best solution for Wales. This would monitor the changing needs in Wales and then responds to those changes by training new interpreters in the languages that are needed.

It would provide a consistent, quality language service.

It would provide a professional 24/7 call centre and booking service, reducing delays and providing a better service to the public.

It would provide a guarantee that each interpreter has been properly security vetted.

It would allow costs to be standardised and controlled in line with organisations needs.

By running a single centralised service, charges per hour can be maintained at current levels and the call centre and training can be funded from within those rates.

In short, once established, the service would be self funding. It also offers further savings to organisations that would be able to reduce administration costs in relation to payment  procedures.

The pilot ‘One-Stop Shop’ will:

• Improve the quality of language services, delivered to a consistent standard.

•  Improve access to public services for vulnerable communities thereby improving public confidence.

• Provide interpreters with sector specific training and an opportunity to gain employment whilst continuing to prepare for full professional qualifications.


Cymraeg / English

Gall Cymru Mabwysiadu dull 'un stop'.

Wel mae wedi cymryd 23 mlynedd i mi i ddweud wrthynt dyma'r hyn yr ydym i gyd eisiau, felly gall ddigwydd. Mae'r amser yn hir yn y gorffennol i gael gwared o ddulliau mynediad ar wahân a gwasanaethau, eu gyrru gan y rhai ofnadwy 'd' a 'D' pobl. Yr wyf yn dal ychydig yn bryderus yn unig y maent yn ymgynghori â phobl BSL ... a rhai o'r rheini.

Erthygl:. "Mae'r Dehonglydd Cymru a (WITS) Gwasanaeth Cyfieithu y Prosiect ei gomisiynu (gan Lywodraeth Cynulliad Cymru) i ymchwilio i'r defnydd o gyfieithwyr ar y pryd gan ddarparwyr gwasanaethau cyhoeddus yng Nghymru Un o argymhellion allweddol y Prosiect yw sefydlu 'Un-Stop Siop-'i ddarparu pob gwasanaeth cyfieithydd ar draws Cymru. "

Cyflwyniad i cynigion:

Mae 'Un-Stop-Siop' yn cynnig yr ateb gorau i Gymru. Byddai hyn yn monitro anghenion newidiol yng Nghymru ac yna ymateb i newidiadau hynny drwy hyfforddi cyfieithwyr ar y pryd newydd yn yr iaith sydd eu hangen.

Byddai'n darparu gwasanaeth cyson, iaith ansawdd.

Byddai'n darparu canolfan alwadau broffesiynol 24/7 ac, gwasanaeth archebu ar leihau oedi a darparu gwasanaeth gwell i'r cyhoedd.

Byddai'n rhoi gwarant bod pob cyfieithydd ar y pryd wedi bod yn briodol diogelwch fetio.

Byddai'n caniatáu costau i fod yn safonol ac a reolir yn unol ag anghenion sefydliadau.

Drwy redeg gwasanaeth canolog sengl, gall taliadau yr awr yn cael ei gynnal ar y lefelau presennol a gall y ganolfan alwadau a hyfforddiant yn cael eu hariannu o fewn y cyfraddau.

Yn fyr, ar ôl ei sefydlu, byddai'r gwasanaeth yn ariannu ei hun. Mae hefyd yn cynnig arbedion pellach i sefydliadau a fyddai'n gallu lleihau costau gweinyddol mewn perthynas â gweithdrefnau talu.

Saturday, 21 April 2012

SIGN WALES

A WELSH not-for-profit company has developed technology to help deaf people communicate with people in the hearing community. The video telephony product was launched at BT’s data centre in Cardiff Bay yesterday by SignWales , a Cardiff-based social enterprise set up by the Deaf Association of Wales and Deaf Studies Trust.

 It will allow deaf people to communicate with each other in sign language at a distance and also to talk with the hearing community through the use of online interpreters. Using broadband internet technology it is hoped the service will help develop links between the hearing and deaf communities. Eventually, it is envisaged such technology will be used by everyone. SignWales also offers daily news in sign language at the touch of a button, through a special server which makes the connections for the users.

 This feature connects deaf people to news and also a range of information from companies and local authorities who must by law include deaf signers in their distribution. Businesses and public bodies can also supply information and talk directly to deaf customers and clients. Jim Kyle, project director at SignWales said, “In Wales, there are around 2,400 deaf members of the deaf community who use sign language. “Around 1,200 households will benefit immediately from a videophone.

Since deaf people tend to have hearing children and relatives and since they will also need to have videophones at work and in public places the user group rises to around 4,000. “If we include hard-of-hearing people, who do not use sign language but who cannot use a voice telephone effectively there are at least another 150,000 users.

SOURCE

Welsh/Cymraeg


Mae CYMRU nid-er-elw wedi datblygu technoleg i helpu pobl fyddar gyfathrebu â phobl yn y gymuned gwrandawiad. Mae'r fideo cynnyrch teleffoni ei lansio yn BT canolfan ddata ym Mae Caerdydd ddoe gan SignWales, menter o Gaerdydd cymdeithasol a sefydlwyd gan y Gymdeithas Byddar Cymru o Ymddiriedolaeth a Byddar Astudiaethau.


  Bydd yn caniatáu i bobl fyddar i gyfathrebu â'i gilydd mewn iaith arwyddion o bell a hefyd i siarad gyda'r gymuned glywed trwy ddefnyddio cyfieithwyr ar-lein. Bydd defnyddio technoleg rhyngrwyd band eang y gobaith yw y gwasanaeth yn helpu datblygu cysylltiadau rhwng y gwrandawiad a chymunedau byddar. Yn y pen draw, rhagwelir y bydd technoleg o'r fath yn cael ei defnyddio gan bawb. SignWales hefyd yn cynnig newyddion dyddiol mewn iaith arwyddion ar y wasgu botwm, drwy weinydd arbennig sy'n gwneud y cysylltiadau ar gyfer y defnyddwyr.


  Mae'r nodwedd hon yn cysylltu pobl fyddar i newyddion a hefyd amrywiaeth o wybodaeth gan gwmnïau ac awdurdodau lleol y mae'n rhaid iddynt yn ôl y gyfraith yn cynnwys arwyddwyr fyddar yn eu dosbarthiad. Gall busnesau a chyrff cyhoeddus hefyd yn cyflenwi gwybodaeth a siarad yn uniongyrchol i gwsmeriaid sy'n fyddar a chleientiaid. Dywedodd Jim Kyle, cyfarwyddwr prosiect yn SignWales, "Yng Nghymru, mae tua 2,400 aelod byddar o'r gymuned fyddar sy'n defnyddio iaith arwyddion. "Bydd tua 1,200 o gartrefi yn elwa ar unwaith gan ffôn fideo.


Ers pobl fyddar yn tueddu i wedi clywed plant a pherthnasau a gan y bydd angen iddynt hefyd fod ffonau fideo yn y gwaith ac mewn mannau cyhoeddus y grŵp defnyddwyr yn codi i tua 4,000. "Os ydym yn cynnwys pobl drwm eu clyw, nad ydynt yn defnyddio iaith arwyddion, ond nad ydynt yn gallu defnyddio ffôn llais yn effeithiol mae o leiaf 150,000 defnyddwyr.

Wednesday, 18 April 2012

Some welsh Statistics to ponder...

Thanks to Ian Crimmond for currently researching this..

7 health boards

689 GP surgeries

Powys: 5 surgeries out of 32 surveyed permit/use emails for appointments. all other surgeries use a phone number.

60 surgeries are using a premium rate phone numbers.

High percentage of rural branch surgeries have no GP appointment system. They use a drop-in surgery approach and queue system.

No surgeries surveyed, permitted sms text/fax. Population of Wales 2.98 million.

Welsh/Cymraeg

Diolch i Ian Crimmond ar gyfer hyn o bryd yn ymchwilio i hyn ..

7 byrddau iechyd

689 meddygfeydd meddygon teulu

Powys: 5 feddygfeydd allan o 32 a arolygwyd drwydded / defnyddio negeseuon e-bost ar gyfer apwyntiadau. holl feddygfeydd eraill yn defnyddio rhif ffôn.

60 cymorthfeydd yn defnyddio rhifau ffôn cyfradd premiwm.

Canran uchel o feddygfeydd cangen gwledig nid oes system apwyntiadau meddyg teulu. Maent yn defnyddio galw i mewn dull llawdriniaeth a system ciw.

Dim meddygfeydd a arolygwyd, caniateir sms testun / ffacs. Boblogaeth Cymru 2,980,000.

Thursday, 12 April 2012

Swansea AM welcomes help for Deaf Community in Wales

Swansea East Assembly Member Mike Hedges has today welcomed the news that the Welsh Government is providing funding of £202,000 to train lip reading tutors in Wales in an effort to tackle the social isolation that many of Wales’ deaf and hard of hearing community still face.

The funding, announced jointly by the Health Minister Lesley Griffiths, Finance Minister Jane Hutt and Education Minister Leighton Andrews, will go towards training 12 lip reading tutors and will also help to fund classes for those who wish to learn lip reading.

Speaking on the announcement, Mike Hedges AM, said:

“I’m delighted by this announcement from the Welsh Government. Improving provisions and services for the deaf and hard of hearing community in Wales has been an issue that I have been continuously campaigning on since entering the Assembly.

“Regardless of the causes of hearing loss, the stark reality is that this condition affects one in six of us but despite this shocking figure, Wales currently has very few qualified lip reading tutors in place.

“I’m therefore pleased that the Welsh Government has recognised the need to invest in more lip reading tutors to help tackle the problem of social isolation that many members of the deaf and hard of hearing community still face.”

Health Minister Lesley Griffiths said: “Lip reading is a vital communication skill and can help people avoid social isolation and live life independently.”

Finance Minister Jane Hutt said: “I accept that we need more lip reading tutors to work across Wales to train people with hearing loss and I am pleased to announce funding which will increase significantly the provision of courses in Wales.”

Education Minister Leighton Andrews added: “I’m pleased that the Welsh Government has been able provide this significant funding to train lip reading tutors in Wales. Lip reading is an extremely valuable skill and I’m sure that this announcement will benefit many of Wales’ deaf and hard of hearing learners.”

Welsh/Cymraeg

Abertawe Aelod Cynulliad Dwyrain Mike Hedges, wedi croesawu'r newyddion heddiw bod Llywodraeth Cymru yn darparu cyllid o £ 202,000 i hyfforddi tiwtoriaid darllen gwefusau yng Nghymru mewn ymdrech i fynd i'r afael â'r unigedd cymdeithasol y mae llawer o Gymru 'fyddar a thrwm eu clyw gymuned yn dal i wyneb.

Mae'r cyllid, a gyhoeddwyd ar y cyd gan y Gweinidog Iechyd Lesley Griffiths, y Gweinidog Cyllid Jane Hutt a Gweinidog Addysg, Leighton Andrews, yn mynd tuag at hyfforddiant 12 tiwtoriaid ddarllen gwefusau a bydd hefyd yn helpu i ariannu dosbarthiadau ar gyfer y rhai sydd am ddysgu darllen gwefusau.

Wrth siarad am y cyhoeddiad, Mike Hedges AC, dywedodd:

"Rwy'n falch iawn gan y cyhoeddiad hwn gan Lywodraeth Cymru. Gwella darpariaethau a gwasanaethau ar gyfer pobl fyddar a thrwm eu clyw cymunedol yng Nghymru wedi bod yn fater yr wyf wedi bod yn barhaus ar ymgyrchu ers fynd i mewn i'r Cynulliad.

"Beth bynnag o achosion o golli clyw, y gwir plaen yw bod y cyflwr yn effeithio ar un o bob chwech ohonom ond er gwaethaf y ffigur hwn frawychus, mae Cymru ar hyn o bryd mae tiwtoriaid gwefusau ychydig iawn o ddarllen cymwysedig yn eu lle.

"Rwy'n falch felly bod Llywodraeth Cymru wedi cydnabod yr angen i fuddsoddi mewn diwtoriaid darllen gwefusau mwy i helpu i fynd i'r afael â'r broblem o ynysu cymdeithasol bod nifer o aelodau o'r fyddar a thrwm eu clyw gymuned yn dal i wyneb."

Dywedodd y Gweinidog Iechyd Lesley Griffiths: "darllen gwefusau yn sgil hanfodol cyfathrebu ac yn gallu helpu pobl i osgoi ynysu cymdeithasol a byw bywyd annibynnol."

Dywedodd y Gweinidog Cyllid, Jane Hutt: "Yr wyf yn derbyn bod angen mwy o diwtoriaid gwefusau darllen i weithio ar draws Cymru i hyfforddi pobl sy'n drwm eu clyw ac yr wyf yn falch o gyhoeddi cyllid a fydd yn cynyddu'n sylweddol y ddarpariaeth o gyrsiau yng Nghymru."

Ychwanegodd y Gweinidog dros Addysg Leighton Andrews: "Rwy'n falch bod Llywodraeth Cymru wedi gallu darparu'r cyllid sylweddol i hyfforddi tiwtoriaid darllen gwefusau yng Nghymru. Darllen gwefusau yn sgil gwerthfawr iawn ac rwy'n siŵr y bydd y cyhoeddiad hwn o fudd sawl rhan o Gymru 'fyddar a thrwm eu clyw dysgwyr. "

Monday, 2 April 2012

Welsh Sign Festival


A Welsh festival of Sign Language

Welsh/Cymraeg

Mae gŵyl Gymraeg o Iaith Arwyddion fyddar