Saturday, 21 July 2012

Funding will enable a BSL deaf MP.



Via the 'DisabilityGo' website regarding 'equality' funding to support disabled to apply for crime commissioner jobs.

The fund, open for applications until the end of March 2014, will help meet the additional costs a candidate might face, such as taxi fares or British Sign Language interpreters.  It will offer grants of between £250 and £10,000 to disabled people who want to be selected as candidates, or who are standing for election.

Lynne Featherstone, the Liberal Democrat equalities minister, said the fund was “an important step towards levelling the playing field” for disabled people, who were currently under-represented in public life.  The first to benefit from the fund will be candidates seeking election in November as one of the coalition’s new police and crime commissioners.

David Buxton, chief executive of the British Deaf Association, has been campaigning for such a fund since the early 1990s, following his own experiences of being elected as a Liberal Democrat councillor and standing twice for parliament.  He had to find thousands of pounds to pay for communication support during his campaigns.  He said: “With the right support, people just see an able person, not my deafnesss. This new fund will empower Deaf individuals with political ambitions to be able to get more involved in their political parties and become prospective candidates at the next election.

“One day we believe there will be a Deaf BSL member of parliament. The only concern is whether the grants made will be enough to cover all the costs. But at last this is a start.”


SOURCE/MORE

Welsh/Cymraeg


Drwy'r 'DisabilityGo' gwefan ynghylch 'cydraddoldeb' cyllid i gefnogi anabl i wneud cais am swyddi comisiynydd drosedd.

Mae'r gronfa, yn agor i geisiadau tan ddiwedd mis Mawrth 2014, bydd yn helpu i dalu costau ychwanegol y gall ymgeisydd eu hwynebu, megis costau tacsi neu ddehonglwyr Iaith Arwyddion Prydain. Bydd yn cynnig grantiau o rhwng £ 250 a £ 10,000 i bobl anabl sydd am gael eu dewis fel ymgeiswyr, neu sy'n sefyll am etholiad.

Dywedodd Lynne Featherstone, y gweinidog cydraddoldeb Democratiaid Rhyddfrydol, y gronfa oedd "yn gam pwysig tuag at lefelu'r cae chwarae" ar gyfer pobl anabl, a oedd ar hyn o bryd heb gynrychiolaeth ddigonol mewn bywyd cyhoeddus. Bydd y cyntaf i elwa o'r gronfa yn ymgeiswyr ceisio cael ei ethol ym mis Tachwedd fel un o'r heddlu y glymblaid newydd a chomisiynwyr trosedd.

David Buxton, prif weithredwr Cymdeithas Pobl Fyddar Prydain, wedi bod yn ymgyrchu ar gyfer cronfa o'r fath ers y 1990au cynnar, yn dilyn ei brofiadau ei hun o gael ei ethol yn gynghorydd y Democratiaid Rhyddfrydol a sefyll ddwywaith am senedd. Roedd yn rhaid iddo ddod o hyd i filoedd o bunnoedd i dalu am gymorth cyfathrebu yn ystod ei ymgyrchoedd. Dywedodd: "Gyda chefnogaeth briodol, mae pobl ond yn gweld person nad ydynt yn gallu, fy deafnesss. Bydd y gronfa newydd yn grymuso unigolion Byddar ag uchelgais gwleidyddol i fod yn gallu cael mwy o ran yn eu pleidiau gwleidyddol ac yn dod yn ddarpar ymgeiswyr yn yr etholiad nesaf.

"Un dydd rydym yn credu y bydd yn aelod BSL Byddar o senedd. Yr unig bryder yw a fydd y grantiau a wneir yn ddigon i dalu am yr holl gostau. Ond o'r diwedd mae hwn yn.

Wednesday, 11 July 2012

Kate wins 13 commissions



A Welsh artist has won one of 13 commissions celebrating arts and culture by disabled and deaf artists during the 2012 Cultural Olympiad.

Kaite O'Reilly of Llanarth, Ceredigion, will join forces with National Theatre Wales on a production based on her project The 'd' Monologues.  It will be performed by an ensemble of new, emerging, and established disabled and deaf performers from across the UK.

The 13 commissions for the Unlimited programme are worth £820,000 in total.

The 'd' Monologues are described by the Arts Council of Wales as a series of witty and provocative pieces inspired by the experiences, attitudes and imagination of disabled and deaf people.  Ms O'Reilly said the commission would bring deaf and disability culture to a national platform.

"Deaf and disableD practitioners, our perspectives, experiences and aesthetics taking centre stage in a national theatre production has never been done before and sets an extraordinary precedent," she said.


SOURCE/MORE

Welsh/Cymraeg


Mae artist o Gymru wedi ennill un o 13 o gomisiynau dathlu celfyddydau a diwylliant gan artistiaid anabl a byddar yn ystod 2012 Olympiad Diwylliannol.

Bydd Kaite O'Reilly o Llanarth, Ceredigion, ymuno â National Theatre Wales ar cynhyrchiad yn seiliedig ar ei prosiect 'ch' Monologues. Bydd yn cael ei berfformio gan ensemble o newydd, sy'n dod i'r amlwg, a sefydlwyd perfformwyr anabl a byddar o bob rhan o'r DU.

Mae'r 13 comisiynu ar gyfer y rhaglen Unlimited yn werth £ 820,000 i gyd.

Mae'r 'd' Monologues yn cael eu disgrifio gan Gyngor Celfyddydau Cymru fel cyfres o ddarnau ffraeth a phryfoclyd a ysbrydolwyd gan y brofiadau, agweddau a dychymyg o bobl anabl a byddar. Dywedodd Ms O'Reilly byddai'r comisiwn yn dod â diwylliant byddar ac anabledd i llwyfan cenedlaethol.

"Ymarferwyr byddar ac anabl, byth yn ein safbwyntiau, profiadau ac estheteg cymryd ganol y llwyfan mewn cynhyrchiad theatr genedlaethol wedi cael ei wneud o'r blaen ac yn gosod cynsail anhygoel," meddai.

Friday, 6 July 2012

New Caerphilly Action Plan vague...



The Caerphilly equalities, objectives, and action plan 2012-2016 seems to be using the wrong critera for validating effective deaf and HI access to services.  It is dependent on 'take up' and 'demand' and surveys we never see and never fill in.  It ignores the fact that many deaf and HI welsh people have not the ACCESS to services either, if we cannot contact the areas to get support, how can we create demand, define access, or validate either ?

Health areas at primary care trust level fail to offer access points to demand BSL help, GP's refuse outright and demand you bring your own support, whilst clearly flouting the law.  Perhaps caerphilly Council need to try again ?  By 2016 there is going to be no  statistic they can refer to by default (Or maybe that is the point !).


SOURCE

Welsh/Cymraeg


Mae'r cydraddoldeb Caerffili, amcanion, a 2012-2016 cynllun gweithredu i bob golwg yn defnyddio'r critera anghywir ar gyfer dilysu mynediad fyddar a HI effeithiol i wasanaethau. Mae'n dibynnu ar 'cymryd i fyny' a byth 'galw' ac arolygon gwelwn a pheidiwch byth â llenwi i mewn Mae'n anwybyddu'r ffaith nad yw llawer o bobl fyddar a phobl HI Cymraeg yn cael y MYNEDIAD i wasanaethau naill ai, os na allwn gysylltu â'r meysydd i gael cymorth , sut y gallwn greu galw, diffinio mynediad, neu ddilysu naill ai?

Iechyd yn y meysydd ymddiriedolaeth gofal sylfaenol lefel yn methu cynnig pwyntiau mynediad i'r galw cymorth Iaith Arwyddion Prydain, meddygon teulu yn gwrthod yn llwyr ac yn gofyn i chi ddod â'ch cefnogaeth eich hun, tra bod yn glir diystyru'r gyfraith. Efallai y Cyngor caerffili angen i chi geisio eto? Erbyn 2016 mae yn mynd i fod unrhyw ystadegyn gallant gyfeirio at yn ddiofyn (Neu efallai mai dyna'r pwynt!).

Thursday, 5 July 2012

Deaf Rugby Team ignored despite being World Champs



Another example of media ignoring deaf people's achievements, even when superior to hearing.  AFTER last week’s article about the Wales Under-20s victory over New Zealand, Maesteg Youth head coach Tyrone Hughes rightly pointed out that one winning Welsh team against New Zealand didn’t get a mention.

Hughes was a member of the Wales Deaf side which won the Deaf Rugby World Cup in 2002 in New Zealand.  In that world cup, Wales beat New Zealand 11-5 and Australia 8-7 in their group stage and New Zealand again in the final 28-14.

Wales are in fact still world champions because the tournament hasn’t been staged since but the Wales Deaf team is still going strong with Hughes now coaching the team with Mark Withey.  They have won 24 of their 32 games and hold a 7-2 winning record against England.  Their last game was on June 9 this year when they beat Estonia 74-10 in Tallin.

SOURCE/MORE

Welsh/Cymraeg


Enghraifft arall o gyfryngau anwybyddu cyflawniadau pobl fyddar, hyd yn oed pan well gwrandawiad. AR ÔL erthygl wythnos ddiwethaf am yr Cymru Dan-20 buddugoliaeth yn erbyn Seland Newydd, Maesteg Ieuenctid pennaeth hyfforddwr Tyrone Hughes iawn yn dweud nad yw un tîm buddugol Cymru yn erbyn Seland Newydd oedd yn cael ei enw.

Hughes yn aelod o dîm Cymru Byddar a enillodd y Cwpan Rygbi'r Byd yn 2002 Byddar yn Seland Newydd. Yn y cwpan y byd, Cymru guro Seland Newydd ac Awstralia 11-5 8-7 yn eu cyfnod grŵp a Seland Newydd eto yn y 28-14 terfynol.

Nghymru yn dal i fod mewn gwirionedd yn bencampwyr y byd am nad yw'r twrnamaint wedi ei lwyfannu ers ond mae'r tîm Byddar Cymru yn dal i ffynnu gyda Hughes yn awr hyfforddi'r tîm gyda Mark Withey. Maent wedi ennill 24 o eu gemau 32 ac yn cadw cofnod buddugol 7-2 yn erbyn Lloegr. Mae eu gêm olaf oedd ar Fehefin 9 eleni pan fyddant yn curo Estonia 74-10 yn Tallin.

Monday, 2 July 2012

Wales needs deaf lip-reading teachers too.



The welsh council for the deaf is looking for suitable applicants, are you one ?  CV: The Lipreading Teacher’s Role.   A qualified lipreading teacher is able to help people who are deaf in many ways. These include helping people to develop lipreading and other communication skills, and helping many who use hearing aids to derive greater benefit from them. In the relaxed and informal setting of a lipreading class, the lipreading teacher also provides a great deal of useful information, for example, about helpful organisations, conversation tactics, and aids for the television and the telephone.

Course Content

The course covers many areas including: the teaching of lipreading and other communication skills; the practical and psychological implications of deafness; adult education, the medical and audiological aspects of deafness; and the information and services available for deaf people. The course may be taken on a full-time or a part-time basis.


What sort of people are we looking for?

We are looking for mature people who have a warm, caring and professional approach. Applicants should be able to speak clearly and be willing to learn how to communicate effectively with people who are deaf.  We welcome applications from people who are deaf.


The successful student will receive financial support.

Training will take place at Manchester Metropolitan University.


For further information and an application form, write to:

Mrs Meryl A Roberts
Management and Training Executive
Wales Council for Deaf People
Glenview House
Courthouse Street
Pontypridd
CF37 1JY

Welsh/Cymraeg


Mae'r cyngor cymru ar gyfer y byddar yn chwilio am ymgeiswyr addas, a ydych yn un? CV: Rôl yr Athrawon yn darllen gwefusau. Mae athro cymwysedig darllen gwefusau yn gallu helpu pobl sy'n fyddar mewn sawl ffordd. Mae'r rhain yn cynnwys helpu pobl i ddatblygu sgiliau cyfathrebu a darllen gwefusau eraill, ac yn helpu llawer o bobl sy'n defnyddio cymhorthion clyw i gael y budd mwyaf ohonynt. Yn y lleoliad hamddenol ac anffurfiol o ddosbarth darllen gwefusau, yr athro darllen gwefusau hefyd yn darparu llawer iawn o wybodaeth ddefnyddiol, er enghraifft, am sefydliadau defnyddiol, tactegau sgwrs, a chymhorthion ar gyfer y teledu a'r ffôn.

Cynnwys y Cwrs

Mae'r cwrs yn cwmpasu llawer o feysydd gan gynnwys: yr addysgu sgiliau cyfathrebu darllen gwefusau ac eraill; goblygiadau ymarferol a seicolegol byddardod; addysg i oedolion, yr agweddau meddygol a awdiolegol o fyddardod, a'r wybodaeth a'r gwasanaethau sydd ar gael i bobl fyddar. Efallai y bydd y cwrs yn cael eu cymryd ar amser-llawn neu ar sail ran-amser.


Pa fath o bobl yr ydym yn chwilio amdano?

Rydym yn chwilio am bobl aeddfed sydd â cynnes, agwedd ofalgar a phroffesiynol. Dylai ymgeiswyr fod yn gallu siarad yn glir a bod yn barod i ddysgu sut i gyfathrebu'n effeithiol gyda phobl sy'n fyddar. Rydym yn croesawu ceisiadau gan bobl sy'n fyddar.


Bydd y myfyriwr yn llwyddiannus yn derbyn cymorth ariannol.

Bydd hyfforddiant yn cael eu cynnal ym Mhrifysgol Metropolitan Manceinion.


Am wybodaeth bellach a ffurflen gais, ysgrifennwch at:

Mrs Meryl A Roberts
Rheoli Gweithredol a Hyfforddiant
Cyngor Cymru i Bobl Fyddar
Glenview House
Courthouse Street
Pontypridd
CF37 1JY

Monday, 25 June 2012

Welsh Sign Festival....




BSL in Wales....

Iaith Arwyddion Prydain yng Nghymru ...